Re: Патрик Ротфусс - Имя Ветра
Спуститесь уже на землю и скажите что-нибудь по существу. Или мы так и будем вертеться вокруг абстрактного "читать надо в оригинале"? Таким образом ни одна переводная книга не должна серьёзно оцениваться - или что?
Нет. Но говорить о слоге автора, читая на самом деле текст переводчика - признак идиотизма.
При чтении перевода Ротфусса я чувствовал эту музыку.
Да хоть хер в заднице ты чувствовал, какое это отношение имеет к объективной реальности?
„Но почему народ невежествен? Потому что так надо. Невежество — хранитель добродетели. У кого нет надежд, у того нет и честолюбия. Невежда пребывает в спасительном мраке, который, лишая его возможности видеть, спасает его от недозволенных желаний. Отсюда — неведение. Кто читает — тот мыслит, а кто мыслит — тот рассуждает. А зачем, спрашивается, народу рассуждать? Не рассуждать — таков его долг и в то же время его счастье. Эти истины неоспоримы. На них зиждется общество.“ (с)
|